photo collection 2011 summer

C’est un repas très simple de saison. Ces tomates viennent du jardin, avec un bol du riz et du poisson “Sanma”. Les oeufs de saumon faites par maman, c’est typiquement le goût d’automne d’Hokkaido.

voici cette couleur magnifique!!!

Ces cactus ont drôlement grandis depuis 10 ans à peu près. Ils visent vers le soleil tous.

c’est “Shiso”, qu’on utilise pour “Umeboshi” qui donne belle couleur violette.

c’est toujours magnifique les tomates du jardin. Nous n’achetons pas des tomates ni concombres au supermarché. Les légumes du jardin sont meilleurs!!

Les petite fleurs d’aubergine s’ouvrent. Notre jardin est très très petit mais il y a des beaux résultats. On est content d’avoir notre petite terre.

カテゴリー: journal intime/ にっき, photo/ 写真 | コメントする

circle bag/ サークル型バッグ

Le sac rond pour l’usage quotidien est fabriqué cette année. Il est décoré par l’application de trèfle à quatre feuilles qui signifie “le bonheur”. Ce chic coloris va bien avec toutes les couleurs des vêtements, mais ça met en valeur votre tenue grâce à sa mignonne forme, rond!

Il a une grand poche en face, sinon il y a une fermeture pour la principale.

circle bag, 2011

このデイリー使いのまあるいバッグは今年の作品です。しあわせを意味する四つ葉のクローバーのアップリケがかわいく付けられています。色合いはシックなので比較的どんな服にもぴたりと合わせることができます。そしてそのかわいらしさとアップリケがコーディネートにアクセントをつけてくれます。

正面にアップリケの付いたポケットが。普通のあけくちにはしっかりとファスナーが付いているので、収納スペースもあるし、小さく見えるけれど安心。

カテゴリー: all, bags/ かばん, petit objet de patchwork/ ぱっちわーく小物 | コメントする

sac de bouteille/ ボトルケース

c’est un petit sac de bouteille. Vous pouvez mettre une bouteille de l’eau dedans. Grâce aux bandes pour apporter par les mains, vous pouvez le mettre sur le mur comme cela en tant que décoration avec les fleurs par exemple. Ce sera très joli. Sinon, bien sûr on peut apporter les bouteilles pratiquement. Ce sac est kilt très solide. En fonction des objectifs, des volumes des bouteilles, on pourra fabriquer plusieurs version!

bottle case, 2010

ボトルケースです。ペットボトルがすっぽりと入るサイズになっています。可愛らしい持ち手が付いているから、こんなふうに壁にかけて、たとえばお花を飾ったりしてもおしゃれなインテリアになりそうです。もちろん、飲み物の持ち運びに実用的に使用するのもあり。キルトなので丈夫でしっかりしています。ボトルサイズによっていろいろなタイプが作れそう。

bottle case, 2010


bottle case, 2011 pink

bottle case, 2011 marron

カテゴリー: bags/ かばん, petit objet de patchwork/ ぱっちわーく小物 | コメントする

visit LIBERTY no.2

c’est encore un rapport sur le visite de LIBERTY à Londres. Cette fois, je voudrais vous montrer les photos non seulement des tissus, des coutures, mais aussi d’autres étages, comme des lits, des choses intérieures. Il y a beaucoup de belles choses.

リバティー本店の訪問レポート第二弾です。今回は、生地売り場、手芸階だけではなく、インテリアや家具の階ものぞいてきました。それにしても、洗練されていて、デザインのすばらしいものばかり。

il y a un lit très mignon, avec beaucoup de couleurs, très gaie.

可愛らしいベッド発見。カラフルで元気で、おしゃれ。

c’est un coin habituel des tissus. lors des soldes, on peut avoir des tissus moins 30% parfois (prix original sera vers 20 – 30£). Il y a toujours des nouvelles collections de la saison! on ne peut pas manquer!!!

おなじみの生地コーナーはセールなら、通常メーターで20〜30£の生地が30%オフになっていることも。新作のコレクションは続々登場するし、みのがせません。

Regardez!!! la vue magnifique de l’étage haut. c’est un grand magasin chic mais à la fois, c’est un endroit très agréable à rester, peut-être grâce à la construction en bois.

見て下さい!上の階から地上階の売り場を見下ろしたところ。リバティはたしかに大きな老舗デパートだけれど、なんていうか、とても居心地のよい空間を演出してます。それは暖かみのある木造の作りだからかもしれません。

カテゴリー: journal intime/ にっき, photo/ 写真 | コメントする

フォトギャラリー/ Flowers pictures

 

カテゴリー: all | コメントする

lingerie case/ ランジェリーケース

真っ白なキルトの上に置かれた、花柄のおおきなポーチは、一見ブックケースのようにも見えますが、じつは、ランジェリーケースなんです。開くと両側にポケットがついていて、細かな下着類も分類して収納できます。旅行の際に、自慢したくなってしまう、オシャレなランジェリーケースです。大きさはA4のファイルがすっぽり入る程度ですので、大切な下着をデリケートに守ってくれるちょうどよいサイズです。

ce petit sac sur le tapis blanc de quilt ressemble au coure-livre, mais en fait c’est un petit sac pour lingerie qui sera utile lors des voyages.  L’artiste utilise les tissus des motifs fleurs et il est assez large pour mettre vos lingeries délicates ( le forma du sac est vers A4). Si l’on apporte ce petit sac joli lors du voyage, ça rende plus de plaisir pour votre voyage!  La qualité de couture est surement bien fait pour que l’on puisse protéger vos lingeries précieusement.

lingerie case, 2007

カテゴリー: petit objet de patchwork/ ぱっちわーく小物 | コメントする

small pouch/ パッチワークのポーチ

Cette fois, je vous présente ces deux petits sac très mignons et très solides. Normalement ce truc est très efficace pour bien ranger des choses dans vos sacs pour que vous puissiez trouver des trucs souhaités tout de suite comme mouchoirs, ou encore, si vous êtes femme, il est très utile pour mettre les outils de maquillage. Voilà, comme ça, il n’y a plus de risque que vous vous trouvez avec votre sac dérangé!!! Et surtout, le fait qu’on peut apporter des petites choses faites à la main vous plaira!

今回は、かわいいくて縫製のしっかりした小物入れを二つ紹介します!小物入れは、女性ならばお化粧品を入れたり、ティッシュやハンカチやお薬などバッグの中に直接いれるより分けておきたいアイテムを入れるのに役立ちます。そんなちょっとしたモノも手作りだとお出かけも楽しくなります。鞄の中がぐちゃぐちゃでモノが見つからないなんてこともなくなります!

Le premier petit sac a ses motifs de triangle. Les 8 triangle peuvent être composé par même couleur si l’on a le goût chic, ou bien sûr par multi couleur comme celui-ci.

ひとつめは三角形のモチーフがかわいいポーチ。8つの三角形は、統一してシックにするのもありだし、写真のように元気な感じの選択もありです。

small bag, triangle motifs, 2009

Le deuxième est un petit sac avec une application de fleur. Bien que les couleurs bases soient marrons et grises, cette petite fleur met en valeur sa totalité. Il est plus petit que le premier sac.

ふたつめは、お花のアップリケ付きのポーチです。他の色がとても静かなのにも関わらずお花のアップリケが全体に元気な印象とアクセントを与えています。一つ目のポーチよりは少し小さいサイズです。

flower small bag, flower appliqué, 2009

カテゴリー: bags/ かばん, petit objet de patchwork/ ぱっちわーく小物 | コメントする

visit LIBERTY!!

ロンドンのリバティ本店のレポートです。
可愛くて繊細で、ヴィヴィッドでモチーフが多彩で、
好きな人はたまらないリバティーの布やお洋服のコレクションを覗きに、
今回は作家に代わってサイト管理者がリバティ本店へ出かけてきました。

C’est les photos de LIBERTY à Londre.
Tout est jolis, mignons, les motifs sophistiqués avec diversités.
Cette fois, à la place de l’artiste,
l’éditeur de ce blog même visite à ce boutique célèbre!!
Les tissus et les collection sont très adorables pour les funs!!

外から見たところです。デパートとは思えない外装、可愛いお家みたいです。
c’est le vue en face, on va entrer!!!

地下1階から5階まであり、スカーフや時計などオリジナルデザイン商品も豊富。
手芸用品は4階です。ぐるぐる上ります!!
il y a 5 étages, nous visons au 4e étage pour les tissus!!!

リバティーの布がこんなにいっぱい!!!
布は50センチから切ってもらえます。シーズンコレクションがずらりと並ぶ!
il y a beaucoup de tissu de LIBERTY!!!
ils nous vendons minimum 50cm. Voyez les nouvelles collections de cette année!!!

 

トルソまでリバティの布で飾られていて、素敵。
il y a torso aussi très joli avec les tissus de LIBERTY

パッチワーク用の小布もセットで販売していました。約50£で10種類ほど。
マネキンはそれぞれ新しいコレクションの生地を纏って凛としています。
il y a aussi des petits paquets des tissus de patchworks vers 50 avec 10 tissus. Chaque torso porte des belles tissus de nouvelle collection, c’est magnifique.

世界中で愛されてるリバティですが、布だけじゃなく、シュミーズやスカーフ、その他小物もとても素敵でした。たくさんの布の中でもキリッと目立つモチーフはこの本店からいつも出発してきたということを思うと、感動的なヴィジットでした。
c’était une visite très chouette quand on pense que tous les jolis tissus de LIBERTY étaient commencés à l’origine par cette boutique. c’est un bon souvenir.

カテゴリー: all | コメントする

glasses cases/ めがねケース

c’est des petits sac pour les lunettes qui se présentent en motifs hexagones multi colorés. Les choix des couleurs très variées et vivantes mettent en impression gaie. Ils sont des objets qui nous suscitent l’envie de les amener toujours car ils sont mignons!
sa dimension suffit largement pour toutes les lunettes, même pour les lunettes de soleil. Ça se ferme par la fermeture précisément.
actuellement, ils se présentent dans la page de “ON SALE”.

ヘキサゴンモチーフで構成された彩り豊かな元気なめがねケースです。ポップなカラーセレクションで持っているだけでとっても元気な印象です。いつも持ち歩きたくなる可愛いケースです。
ほとんどのめがねは問題なく収納できる大きさです。サングラスでももちろんオッケーですし、ペンケースにも使うことができます。ファスナーでしっかりしまるので安心です。
いま、NEW! としてON SALEのページにアップされているので、どうぞご参照くださいね★


glasses case, tissues, 2011, multicolor


glasses case, tissues, 2011, pop color

 

カテゴリー: petit objet de patchwork/ ぱっちわーく小物, vente/ 販売商品 | コメントする

hexagone patch/ ヘキサゴンパッチ

C’est une grande oeuvres recente qu’elle a travaillé depuis 2009 au début 2011,pendant 1 an et demi!!! Ça fait 120×120cm à peu près en hexagone, composant des petites fleurs dans l’ensemble. Le design géométrique est tout simple et clair. Chaque petit morceau de tissu a des motifs des fleurs en couleur vivante et ces tissus avec petits motifs jouent un rôle pour harmoniser la totalité de cette oeuvre.

2009年から1年半くらいかけて丁寧に作られた作家の超大作です。
約120×120cmの大きな六角形の作品は、全体がお花の模様を構成するように作られています。デザインは幾何学的でいたってシンプルです。それぞれのパーツを構成する生地にはもちろん柄があり、それらは、はっきりした色を使いながらも全体を調和させるのに上手に役立っています。


hexagone patch, 120×120cm, 2009-2011

Approchons à cette grande oeuvre pour regarder en détail!
La forme totale est l’hexagone comme vous voyez, mais chaque petite fragments aussi. Cette oeuvre est donc composée par les répétitions des petits motifs en hexagone qui composent trois fleurs rouge/blue/marron dans chaque champs :avec vers 3600 petites pièces en totale!!!

あまりに大作なのでぜひ近づいてみましょう!
この大きな作品は全体としてヘキサゴン(六角形)をなしていますが、実はそれぞれのパーツもすべてヘキサゴンの基本系の繰り返しによって構成されています。各々の大きなパーツには、赤青マロンの三色のお花が作られています。このパーツ、ぜんぶで3600個ほどにもなります!!!


hexagone patch, zoom

c’est véritablement incroyable que chaque pièce ait la taille comme l’ongle… C’est normale que ça donne les travaux durs et stricts à l’artiste… Cette oeuvre doit être une des fabrications les plus minutieuses parmi les oeuvres récentes.
Malgré tout sa petite pièce comme celle-ci, la ligne de couture sur les tissu est tout droite parfaitement, là, on peut constater le haut niveau des travaux chez cette artiste.

3600個のパーツの各々は、ご覧の通り指先ほどの大きさ…。これは時間も神経も使うわけです。この作品は最近の作家の作品の中でもかなり細かな作品に分類されます。この小ささでありながらそれぞれのパーツの縫い目もキルトも完璧に整っているのには、作家の仕事の丁寧さと器用さを痛感させられます。

カテゴリー: all, tapis/ タペストリー | コメントする