carte de souris/ ねずみのちぎり絵

c’est une carte de souris qui a sa queue en relief comme 3D! La souris a l’air très vivant comme si elle va sauter depuis la carte! L’artiste a fait cette carte avec le papier journal français. On a assez d’espace pour écrire, et design équilibré. Cette carte a été vendue lors de l’exposition en France pour une chercheuse sur la culture et l’art japonais. Merci beaucoup!

しっぽが3D風になっていて今にも画面からひょっこり飛び出しそうな、生き生きとしたねずみのカードです。作家は仏字新聞でこのちぎり絵を作りました。メッセージをたっぷり書けて、全体のバランスもなかなか良い作品だと思います。
フランスで展示を行った際に、日本文化を専門に研究している方が購入して下さいました。どうもありがとうございました!

souris, carte collage, papier journal, 2010

 

カテゴリー: all, carte collage/ ちぎり絵 | コメントする

hiboux/ みみずく

Très mignons deux hiboux!! c’est une carte collage en papier de journaux.
l’artiste a eu l’idée de cette design lorsqu’elle a visité une exposition des cartes peintes et collages en regardant des oeuvres d’autres auteurs. Les motifs d’animaux sont assez difficiles de le faire. Il faut avoir des papiers colorés exactement comme l’on veut, et il faut coupée avec des doigts en forme détaillée! Cette oeuvre est faite en 2010.

とってもかわいいみみずくのカードです。外国の新聞紙を材料に作りました。これはいつかのちぎり絵や絵手紙の展覧会を巡っていたときに着想したものだそうです。他の作家の作品は刺激になります。動物のモチーフは色選びや形をジャストにちぎるのがとても難しいのです。この二羽のかわいらしいみみずくは作家の去年の作品です。

hiboux, newspapers, collage card, 2010,

カテゴリー: carte collage/ ちぎり絵, vente/ 販売商品 | コメントする

Carte de Lis/ 百合のカード

carte de lis

Dans la carte de lis, son style de peindre doit très dynamique, en profitant toute la dimension de carte pour exprimer la vie vive de lis. L’artiste a travaillé en 2010, début de l’été. Elle aime beaucoup faire la visite dans le parc qui est rempli des fleurs de saison, soit près de chez elle, ou encore grand parc d’Hokkaido, pour regarder les fleurs et la nature. Cette carte avait été mise sur le mur d’entrée chez elle. L’artiste la libère en tant que la carte à vendre.

carte de lis, carte peinte, 2010

この百合のカードでは、作家のダイナミックなデッサンのタッチを伺えます。カードの画面をいっぱいに使い、百合から満ちあふれるバイタリティーを表しているようです。2010年の初夏の制作。作家はたびたび季節の草花で満ちた公園を訪れます。そこで花や自然から制作のテーマを見つけます。作家の玄関の壁に飾られていたこのカードは今はon saleになっていますが、いつも大切な作品です。

carte de lis sur le mur

カテゴリー: carte peinte/ 絵手紙, vente/ 販売商品 | コメントする

heart form’s cushion/ ハート型クッション

C’est un coussin en forme du coeur! Fait en 2004, après la fabrication, il est servi toujours à la maison, donc vous voyez qu’il est un peu fatigué. Par contre, le niveau de sa résistante est haut, et il est si solide qu’il supporte l’usage très longtemps grâce à sa couture correcte, à la qualité de tissu, et à sa kilt. Bien harmonisé à sa forme du coeur, l’artiste a choisi les couleurs claires pour l’application des fleurs, et les dentelles blanches pour le décorer. Il a la fermeture derrière qui permet de le laver!!

お花のアップリケのついたハート形のクッションです。2004年頃の制作以降、使用しているのですこしくたびれていますが、基本的にはしっかりとした作りで布も強いものを使用し、キルトも丈夫なので長持ちします。ハート型の雰囲気にぴったりと合う全体的に淡い色でのお花のアップリケ、地布の純白、そしてたっぷりとしたレースで飾られています。バックにはきちんとファスナーがついていて、やっぱりお洗濯可能!

heart form cushion, tissue and lace, 2004

heart form cushion, back, 2004

カテゴリー: all | コメントする

rose and pink coussin/ 花柄のクッション

rose and pink coussin/ 花柄のクッション

 

coussin avec multiples tissus des petites fleurs, principale couleurs sont le rose et le rouge. Sa largeur 40×40cm suffit pour le mettre sous la chaise du bureau, par exemple! Grâce aux choix des couleurs très vivantes, ça donne l’impression très claire et très gaie! À part des étoffes imprimée, l’artiste fait des kilts comme motifs géométriques sur l’étoffe unie base.  c’est juste la couverture de coussin donc on peut le laver pratiquement après l’usage de certain moment. (la fermeture mise derrière.)

coussin, rose and pink tissues, 40×40, 2006

花柄模様のクッションです。2006年頃の作品です。ピンクや赤を基調として花柄模様の布を合わせた元気いっぱいの可愛い色合いのクッション。40×40cmサイズはビュローの椅子に敷くのにぴったりです。地模様の淡いピンクの布には幾何学模様のキルトがきっちりと施されています。クッションはファスナーが裏側についていて、カバーだけ洗うことができるのでとっても実用的。元気な色彩でお部屋が明るくなります!

rose and pink coussin, zoom

カテゴリー: petit objet de patchwork/ ぱっちわーく小物 | コメントする

pen case/ ペンケース

pen case/ ペンケース

pen case, tissue, 20×6cm, 2009

c’est un petit sac des crayons, harmonisé par des tissus blues. Les petites fleurs sur ces tissus sont très mignonnes. La couleur base est blanc, du coup, ça donne l’ambiance chic et sophistiqué. La couleur d’or de son fermeture est aussi remarquable. Il n’est pas très grand sac, mais il a assez de la profondeur pour mettre des choses, et donc il est très utilisable. Fait en 2009.

青系の布をアクセントにしたペンケースです。小さな花柄がかわいい。白地をベースにあわせているので、とてもすっきりとして、おしゃれな印象に仕上がりました。ファスナーがゴールドなのもちょっとしたポイントになりますね。大きくはありませんが、マチもついているので、物はしっかり入ります。2009年の制作です。

pen case, blue and pastel blue, tissue, 20×6cm, 2009

カテゴリー: all, petit objet de patchwork/ ぱっちわーく小物, vente/ 販売商品 | コメントする

card case/ カードケース

card case/ カードケース

Fait en 2010, ils sont récentes oeuvres, petit sac pour les cartes de visite. ( 6×10cm, sa largeur suffit pour les mettre dedans.) L’artiste a réalisé deux versions, version verte et bleu foncé, en 2010. Elle a choisi plutôt des tissus des motifs de fleurs, petites fleurs, plants, motifs des choses naturelles. Ça nous donne l’impression douce et sophistiquée qu’on les regarde. Surtout chaque tissu s’harmonise bien.

card case, tissues, 6×10cm, 2010

2010年に制作されたカードケースです。6×10cmの大きさで、名刺入れとしてぴったり。その他にも勿論小さな大切なものを入れるのに最適です。ボタンでしっかりしまるので、安心。色はインディゴブルーと若草色の二色あります。細かい花モチーフや植物のモチーフをテーマに布を選択したので、柔らかく洗練された印象を与える仕上がりになっていると思います。実用小物として、持っていると可愛くてアクセントになりますよ★

card cases, green and indigo blue, 6×10cm, 2010

カテゴリー: petit objet de patchwork/ ぱっちわーく小物, vente/ 販売商品 | コメントする

carte collage

Poire/ 梨のちぎり絵

carte collage, poire, papier, 2010

marron/ 栗のちぎり絵

carte collage, marron, papier, 2010

L’artiste choisit ses thèmes des fruits, des légumes, des fleurs de la saison. Toutes les deux cartes sont fait des papiers du journal français car il a des couleurs plus gaie et vivante que nôtre. Elle est contente d’avoir trouvé les couleurs qu’elle a voulu. On a assez de place pour écrire des petits mots ou messages, et cela sera mignon pour envoyer aux amis par exemple!

季節の果物や野菜、お花をテーマに作品を作っています。二つとも、色が鮮やかなので仏字新聞を使いました。ポップな紙面から鮮やかな想い通りの色が得られたので気に入っています。きちんとメッセージを書き込むスペースもあって、ちょっとしたグリーティングカードに最適です!

カテゴリー: all, carte collage/ ちぎり絵 | コメントする

Photo sentimentale/ 大切な写真

C’est une photo prise pendant le voyage avec sa famille à Hokkaido en 2010. Sa famille ne bouge pas beaucoup, mais ils font un petit voyage une fois par an. (ou moin…) L’année dernière, on était à Shiraoi, un petit village d’Ainu : habitants originels d’Hokkaido. Il pleuvait beaucoup mais on était heureux. L’artiste mR attendait à traverser la petite rue pour rejoindre sa fille, et son mari. Son fils était derrière d’elle discrètement. C’est une image importante et nostalgique pour le souvenir du voyage avec la famille.

この写真は、年に一回の家族旅行でしらおいのアイヌ村を旅行したときに撮ったものです。2010年の夏のこと。雨がたくさん降ってしまったけれど、私たちは幸せで、向こう側に居る娘と夫のところに道を渡るのを待っているところ。息子がさりげなく後ろに居ます。家族旅行の想い出の大切な一枚の写真。

カテゴリー: photo/ 写真 | コメントする

tulipe / チューリップ

Comme on trouve beaucoup de motifs des fleurs, l’artiste aime bien des fleurs. cette fois, on fait la collection des photos de tulipe, amusez-vous dans la bonne saison!!!

作家はお花のモチーフをよく使い、絵手紙にもお花をたくさん描いています。今回はいまが旬のチューリップの写真を紹介します☆







カテゴリー: photo/ 写真 | コメントする