Il y a plus de 12 ans, j’ai fait mon site internet pour présenter mes illustrations ou journaux. Il était facile de le faire, la communication entre les site internet était très active (car il n’y avait pas de dispositif mobile en cette époque là, on était curieux pour la communication avec l’ordinateur). J’étais donc déjà habituée à faire l’exposition de moi même quand j’ai obtenu un téléphone portable.
Depuis plus de 7 ans, je suis habituée à écrire des articles sur mon blog. Dans les articles, il y a des poèmes en japonais, ou en anglais. Pour moi utiliser le téléphone portable pour écrire les poèmes est important puisque, je peux les écrire et exposer sur place dès que j’ai eu des idées ou le sentiment particulier.
++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
You said that i should sleep right now, but i can’t because i’m suffering from big pain of chest. It makes me and u warry.
遠くへ行けるなら何処へでも
Take me away from here
私たちのことを誰に言おう?
Whom should i tell about us?
今はその言葉を信じてしまおう
As of this moment, i just have only way to believe in u.
http://yaplog.jp/kings-qweens/monthly/200909/3
誰かの気持ちを少しでも理解できるのなら
To understand some one’s feelings
どんな経験も無駄ではないと思っている。
Any experience make sense to me
けど、元に戻れるのだろうか?
but should i used to be it?
そんな器を私は兼ね備えてるのだろうか?
do i have to be it?
万物は流転するから
君はもうあのときの君ではない。
http://yaplog.jp/kings-qweens/monthly/200911/